Not content with a Spanish blog, I have now launched a Swedish blog. In fact, I hope to revolutionize the Swedish language. The blog is entitled Svensk Spädbarn.
The word spädbarn is under utilized in the Swedish language. It means baby, as in infant, but that is it. You can't say, You look hot, baby or Baby you can drive my car or Baby you melt my butter. (Du utseende het , spädbarn eller Spädbarn du kanna driva min bil eller Spädbarn du smälta min smör -- see what I mean).
I imagine I will write about ex-gay stuff there, but it will also be for fun. (kinda like my English language blog)
The word spädbarn is under utilized in the Swedish language. It means baby, as in infant, but that is it. You can't say, You look hot, baby or Baby you can drive my car or Baby you melt my butter. (Du utseende het , spädbarn eller Spädbarn du kanna driva min bil eller Spädbarn du smälta min smör -- see what I mean).
I imagine I will write about ex-gay stuff there, but it will also be for fun. (kinda like my English language blog)
Comments
For example the peterson translation of "turning torso" (our very own turning sky scraper) means roughly "Mr Thorson, he who is a turning point".
I am also looking for guest writers for my Swedish blog. Any takers?
It must be a program of some sort. It makes wonders to the language.
*laughing even more*
Anna HP, you inspire me to great heights of fancy and linguistics.
...Darn...
Elliot, wait, you don't read Swedish??? It is the queer language of choice. No worries you are a smart young man, you will pick it up in no time.